Na manhã desse sábado (12) fomos convidadas pela Universal Pictures Brasil (💜) à ir na pré-estreia de Os Caras Malvados, nova animação da DreamWorks. O evento que aconteceu em São Paulo e era só para convidados e imprensa, teve a presença de quase todos os dubladores nacionais que deram voz aos protagonistas: Agatha Moreira como Diane Raposina, Sergio Guizé como o Sr. Cobra, Babu Santana como o Sr. Tubarão, Luis Lobianco como o Sr. Piranha e Nyvi Estephan como a Srta. Tarântula – o Rômulo Estrela, que dubla o Sr. Lobo, não compareceu no evento por conta da agenda.
Além de comparecermos à pré-estreia da animação, tivemos a oportunidade de falar alguns minutinhos com os próprios dubladores nacionais! Confira abaixo o bate-papo rapidinho que tivemos com eles:
Para Nyvi Estephan que dubla a Srta.Tarântula:
N: Soube que você é muito fã da dublagem, sempre quis conhecer o trabalho, e queria saber de você: Como é passar o lado de admiradora para ser dubladora oficial do projeto?
Nyvi: É muito doido, porquê, como eu estava falando é uma questão de responsabilidade. Eu sou tão apaixonada, eu assisto animação – se você entrar em qualquer dos meus catálogos de streaming, eles estão recomendando animações para mim, porque assisto muito – e ainda mais desse tamanho, da DreamWorks, um dos papéis principais do filme… Então para mim foi uma responsabilidade enorme como uma honra. Quando recebi o convite, eu falei para a minha agência “Fecha isso pelo amor de Deus. porque eu quero muito fazer” e ai eu já comecei antes mesmo de saber se ia rolar ou não, eu já comecei a me preparar, fazer aula e para poder entregar um trabalho de boa qualidade.
N: Eu vi que você teve a preparação com o Wendel. E ai como que foi essa questão – porque você já conhece o Wendel pelas outras dublagens. Como foi essa questão de estar perto de um professor que já está anos?
Nyvi Estephan: É muito doido, porque o Wendel, apesar dele ser assim “Pô é o Wendel Bezerra, é uma potência” – mesmo assim ele é um ótimo professor! Ele te deixa muito a vontade, muito confortável para você poder criar, sabe? Me deu um pouquinho de nervosismo porque eu pensei “nossa, mas vai ser difícil, porquê eu vou ficar pensando que eu estou sendo péssima perto do Wendel Bezerra”, mas ele te dá tanta segurança, tantas dicas positivas para que você crie sozinha a sua forma de fazer dublagem. A gente começou a fazer vários personagens diferentes para eu poder me desafiar mesmo, fazer personagens diferentes de mim. Só que a Tarântula foi muito tranquilo porque a Tarântula sou muito eu! Ela tem muito a ver comigo a personagem. Então acho que ela foi um pouco mais fácil nessa parte da criação. Foi mais fácil ser eu mesma.
Para Luis Lobianco que dubla o Sr.Piranha:
N: Esse é seu segundo trabalho de dublagem, já que você já tinha feito um projeto e eu queria saber como foi voltar a dublar e a cantar, porque você já cantou profissionalmente em outro projeto. Então como foi voltar nessa questão de dublar, cantar, porque foi uma cena bem solo… mas como que foi pra você e também essa questão do improviso. Você improvisou muito, porque tem uma cena específica que você dá até uma abrasileirada, mas como foi pra você assim?
Luis Lobianco: Olha, foi desafiador demais. O primeiro filme que eu fiz dublado já tem algum tempo, então voltar pro estúdio já percebo uma diferença grande em mim como ator. Já fiz muita coisa nesse meio tempo, nesses anos, então a gente amadurece, a gente aprende um monte de coisa né e cantar é uma coisa que eu sempre pratiquei nos meus projetos, principalmente projetos de teatro. Agora dublando, só a voz, uma música tão difícil foi basicamente super desafiador. É uma cena inteira e fiquei muito orgulhoso do resultado final. O trabalho de direção precioso! Ai não tem aquela história “Ah pode desafinar que aí conserta no computador” – não tem isso não, tem que acertar ali e na hora tudo vale, então a gente sai com certeza sabendo mais coisas sobre um processo como esse.
Para Agatha Moreira que dubla a Diane Raposina:
N: Primeiro que é a primeira vez que você dubla, que animação é algo que você já ama, grava as falas e tudo, – então eu entendo isso como é que é. Então queria saber de você, como foi passar de uma fã de animação e ser uma dubladora oficial, fora a questão de trabalhar a voz, justamente pela questão que você não vê outra pessoa, algo que você tem que focar totalmente na sua voz para passar emoção. Então como que foi esse processo?
Agatha Moreira: [risos] Sou apaixonada [risos]. É então, eu estava super insegura assim, porque realmente foi algo que eu nunca fiz. Eu fiquei super nervosa, mas a diretora era maravilhosa, o pessoal ali (os operadores) foram perfeitos assim e ai você vê que consegue ajustando. Você tem a diretora ali para dizer tudo para você “olha, faz mais assim, faz mais assado”, então a gente teve uma troca muito legal. Foi super tranquilo no final de contas. Assim, tem toda a parte técnica, que é super difícil, você ter que às vezes alterar suas frase para caber na boca da Raposina [risos], mas sabe é muito divertido. Em algumas cenas eu sempre pedia para ver, “por favor, por favor” e aí dava o play e via minha dublagem pronta.
Para Babu que dubla o Sr. Tubarão:
N: Eu queria te perguntar como foi interpretar o Sr.Tubarão, que tem toda aquela imagem de mau, e ser o mais palhação e também o senhor trazer a fama de “paizão” para o Sr.Tubarão que é o “paizão kids” como o senhor fala.
Babu Santana: É muito engraçado, porque eu acho que eu trouxe mais o lado “filhão”. Porque, quando eu era garoto, um dos sonhos maiores que eu tinha era de dublar. Porque a gente pegava, tirava o som do comercial e ficava imitando. Então isso era um sonho de criança que eu trouxe e eu tive a oportunidade de estar participando desse filme porque ele tem uma mensagem maravilhosa que é não julgar o livro pela capa, é você ter mais empatia pelo outro que está do seu lado, mesmo aquele companheiro “ah mas eu tenho empatia por ele” – mas de repente você não tem empatia profundamente. Eu acho que esse filme ele traz muito essa mensagem e eu sou premiado com um personagem que se disfarça. Então eu só não realizei um sonho de dublar, como eu faço um personagem que faz várias vozes. Então isso meio que me ajudou. Como era a minha primeira experiência, eu tive que me virar nos 30, a Flavinha maravilhosa, a nossa diretora. Então foi um sonho completo e eu me identifico mesmo com o tubarão. Se alguém me chamasse para fazer alguma vez o personagem aqui, eu faria logo de cara.
Sérgio Guizé que dubla o Sr. Cobra, pelo tempo curto e a necessidade de ir à sala de projeção para passar o filme, infelizmente nem toda imprensa conseguiu bater um papo com ele.
Os Caras Malvados estreia nos cinemas brasileiros na próxima quinta-feira, 17 de março. Em breve sai nossa crítica por aqui, fica ligade 😉